2021
十月

24

499

【公教新闻】|圣座礼仪及圣事部新法令明确主教们在拉丁礼仪书翻译上的责任

1231231

10月22日,圣座礼仪及圣事部公布了一道法令,标题为《在教宗手谕之后》(Postquam Summus Pontifex),目的是为落实教宗方济各于2017年9月9日公布的《重大原则》手谕的内涵。教宗以这道手谕修改了《教会法典》第838条关于将礼仪书翻译成通俗语言的规则。手谕旨在强调各主教团在与圣座交流的“重大任务”中的责任,即完成将罗马礼的拉丁礼仪文本翻译成各自的语言的复杂工作。

据梵蒂冈新闻网报道,圣座礼仪及圣事部部长罗赫(Arthur Roche)总主教解释说,我们必须强调,如何解释和确定有关出版的准则、礼仪书的审核和确认,这个任务也应由各主教团和圣座负责。法令包括前言和其它两个部分,其中介绍了为出版礼仪书需要遵循的准则和程序,既有礼仪书的翻译,又有依照《礼仪宪章》第40号进行‘更深入’的改编。”

该法令提到,由于“主教们在这个课题上负有重大责任,主教团必须直接负起责任,聘请合适人员予以必要的合作,包括在拉丁礼仪翻译方面受过培训的专业人士”。这样做的目的是“确保在一种特定的语言中,正确和完整地表达天主教会的信仰,依照其训导及适当的词汇来予以传播”。

此外,圣座礼仪及圣事部应当负责校订主教团批准的译本及所遵循程序的合法性,同时“顾及相关国家的文化、传统,以及牧灵需要的写作因素”。并在证实了主教团所遵循的批准程序的合法性之后,确认圣座对圣经和礼仪原文翻译本的认可”。

评论

请你先登录再进行评论。